Чудотворные слова: молитва на языке иисуса в полном описании из всех найденных нами источников.
Оглавление
Молитвы на языке, на котором говорил Христос
Схиархимандрит Серафим Бит-Хариби (Битбунов) и Хор монастыря 13 Ассирийских Отцов.
Молитвы на арамейском языке.
Молитвы на других языках
Похожие записи:
Метки
- Молитвы
- Вконтакте
- Одноклассники
- Мой Мир
- Живой Журнал
32 22094
Спаси Господи, что сделали такую запись, хоть языка не поймем но душа трепещет, Христос говорил, а может она (душа) и поняла.
Как Благодатно! Язык не понятен,но хочется все время слышать это пение!Спасибо!
Спаси Господи!Это редкость услышать такое пение, на котором говорил Христос, оно напоминает пение,когда Ангелы пели Трисятое на Афоне.
Огромное спасибо, не смотря на то, что не понимаешь не единого слова, завораживает, а от мысли о том, что сам Господь разговаривал на этом языке, кружится голова.
Slava Bogu,oceni crasivo.
Спаси Господи Всех за предоставленную возможность
Да подасть Господь благодать,помощь Свою неоскудеваемую и мудрость… Правда…душа трепещет и все поймёт
Как здорово. Сердце замирает. Спасибо и низкий поклон
Спаси Вас Господи . Слушаю и нахожусь между небом и землей.
Молитва на языке иисуса
ниткаддах шиммух / Да святится имя Твое!
тете мальчутух / Да приидет Царствие Твое;
неве совьянух / да будет воля Твоя
эйчана дбишмайя аб пара / яко на небеси и на земли.
Ха ла лахма дсунканан / Хлеб наш насущный даждь
юмана / нам днесь.
Вушюх лан хобэйн / И остави нам долги наша,
эйчана дап ахнан / якоже и мы
Шуклан хайявин / оставляем должником нашим.
вула таалан лнисьюна / И не введи нас во искушение,
элла пасан мин бишя. / но избави нас от лукавого:
мудтуль дилух хай / Яко твое есть
утишбухта / и слава
л’алам алльмин. / во веки веков Амин. / Аминь
aykano dbashmayo of baro
Hab lan lahmo dsunquonan yawmono
washbuq lan hawbayn wahtohayn
aykano dofhnan shbaqn ihayobayn.
wlo telan lnesyuno
elo fason men bisho;
metul dilokhi malkuto
На древнеарамейском языке проповедовал Иисус Христос. Молитву "Отче наш" он говорил молиться всем людям.
Отче наш на арамейском языке Господа Иисуса Христа. chayte1 . Неповторно істина молитва істмнной віри істиного нового .
Молитва "Отче наш" на родном языке Иисуса Христа, звучит так как и тогда 2 тыс. лет назад. Канал для молодых мам .
Отче наш молитва на Арамейском языке -языке Иисуса Христа.
Да святится имя Твое,
Да придет Царствие Твое,
Да будет воля Твоя, яко на небеси, и на земли!
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
И остави нам долги наши, якоже и мы оставляем должником нашим,
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого!
Яко Твое есть Царство, и сила и слава во веки! Аминь.
- Добавить комментарий
- 3 комментария
Android
Выбрать язык Текущая версия v.210.1
Молитва на языке иисуса
О, Дышащая Жизнь,
Имя Твоё сияет повсюду!
Чтобы посадить Твоё присутствие!
Представь в Твоём воображении
Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
Прорасти через нас хлеб и
Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,
которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник.
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.
Когда и почему в молитве «Отче наш» появилось упоминание лукавого (Сатаны)?
На древнем церковнославянском нет лукавого: «… и не въведи насъ въ напасть, нъ избави ны отъ неприязни». Кто же добавил “лукового” в главную молитву Иисуса Христа?
Да святится имя Твое! Да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
И остави нам долги наша,
якоже и мы оставляем должником нашим.
И не введи нас во искушение,
но избави нас от лукавого”.
да святится Имя Твое; да прiидетъ Царствiе Твое;
да будет воля Твоя и на землъ, какъ на небъ;
хлъбъ нашъ насущный дай намъ на сей день;
и прости намъ долги наши;
и не введи насъ во искушение,
но избави насъ отъ лукавого;”
да святится Имя Твое; Да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
хлеб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши;
как и мы прощаемъ должникам нашим;
И не введи нас во искушение,
но избавь нас от лукавого;”
Да святится имя Твое! Да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
И остави нам долги наша,
яко и мы оставляем должником нашим.
И не введи нас в напасть,
но избави нас от лукавого”.
А если переводить дословно:
Nehwey tzevyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha.
Hawvlah lachma d’sunqanan yaomana
Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l’khayyabayn.
Wela tahlan l’nesyuna ela patzan min bisha.
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l’ahlam almin.
Abwoon d’bwashmaya (Офицальный перевод: Отче наш!)
Hawvlah lachma d’sunqanan yaomana (Официальный перевод: Хлеб наш насущный дай нам на сей день)
(Официальный перевод: И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим)
Дословный:Khuabayn переводится как долги, внутренние накопившиеся энергии, разрушающие нас; в некоторых текстах вместо khuabayn стоитwakhtahayn, что переводится как несостоявшиеся надежды. Aykana – отпускание (пассивное добровольное действие).
По твоему – что есть нормально?
Кто бы говорил. Вор первый кричит – "держи вора".
Это я так на всякий случай написал. Я знаю, что никаких более старых источников у тебя нет.
Я, обычно, и не жду ничего от адептов того или иного учения.
А ты сторонник какого течения? Современного материализма? Или просто русофоб?
Если немцы, писавшие нашу официальную историю тебе авторитетнее – пожалуйста!
Дааа. Люди тупые. Сами не сообразят. Нужно вот провоцировать, высмеивать. "Вот он, фантазёр! А я тру чел, я знаю как правильно!" Это скорее игра на публику. Низкий жанр.
Если б ты писал не для меня, то писал писал бы в общех помментах. А тут ты конкретно мне пишешь. Так кто тут "юлит".
Но всё же стал. Думаешь одно, а говоришь другое. Что-то тут не так. Не находишь?
Это было бы вообще замечательно.
Выкинь комп, и будет тебе счастье.
Не менее примитивно ты пытаешся высмеять.
А тебе времени своего не жалко?
Своё же не жалеешь.
Слово "Правь" упоминается с тех времён, когда появился язык, ныне именуемый русским.
По ходу ты только про велесову книгу и слышал.
Даже если списочек приведу Сантий да Харатий у тебя извилины не хватит допЭтрить, что это вообще такое. Да и не для того ты сюда припёрся.
На себя бы посмотрел.
Ты на мой вопрос толком не ответил. Отвечаешь вопросом на вопрос. Как евреи любят. Изворачиваешься как уж на сковородке.
Было б на что отвечать. Мой то вопрос вовсе проигнорировал.
Когда у мужика спросят, "есть ли у него член", что он ответит. Вот у меня такое к тебе отношение.
Судя по твоему невежеству, уровень твоих знаний ограничивается слухами, да парой обличающих видюшек с ютуба.
Ладно я дилетант. А реальный старовер на тебя смерда даже смотреть не будет.
Немного ли чести?
Ещё как имеет. Но раз ты не знаешь и знать не хочешь на каком языке говоришь, то это твои проблеммы.
Странно. Но ты этим всё равно занимаешся.
Вот и написал. Давай по второму кругу.
Отец-искуситель одним словом ,еще и молиться ему?
Ты экстрасекс? За меня лучше знаешь?
Ответить на вопрос не судьба?
По себе людей не судят. Слышал?
Твоя пустота не полнее. У тебя пусто не только в голове, но и в душе.
А нахрен ты живёшь? Ради чего?
Чтобы такие заявы кидать, нужно сначала с этими работами ознакомится. Порыть в разных источникоах. Сопоставить и систематизировать.
И главное – подумать головой.
Поэтому, это твоё – "попробуй докажи" – глупость несусветная, как сказал бы Путин.
"Этого нет, потому что этого не может быть". – вот это глупость.
Твоё невежество не может быть доказательством отсутствия доказательств.
Тем более у староверов нет цели бегать всем доказывать, что их вера истинная и что их источники подлинные и древние. Кому надо, тот идёт к ним и спрашивает.
Что такое слово "Правда"? Расшифруй его.
А это был сарказм и дискуссионный траллинг.
Молитва на языке Иисуса Христа
Жители селения Маалюля чтят традиции первых христиан
Монах взял меня за руку и прочитал молитву во славу Господа. Язык, на котором он сделал это, мягкий и мелодичный как шорох песка в Сирийской пустыне, является одним из древнейших на земле. Имя ему – арамейский. Достоверно известно, Иисус Христос, как и большинство жителей древней Палестины, говорил на этом языке. В мире осталось всего пять тысяч человек, которые знают его. Живут они в селении Маалюля и двух окрестных деревушках в 60 километрах к северу от Дамаска. Когда Мэл Гибсон снимал «Страсти Христовы», чтобы добиться подлинности, он сделал так, чтобы герои его фильма говорили голосами жителей этих селений.
Кто такие арамеи
Наш автобус рано утром выехал из Дамаска и, обдавая пылью редких прохожих, помчался по дороге вдоль хребта Каламун, вытянувшегося вдоль ливанской границы, словно коралловая губчатая мочалка. Меня ждала встреча с людьми, которые несколько тысячелетий берегут исчезающее сирийское наречие арамейского языка, на котором Иисус Христос общался со своими учениками.
В верхней части хребта в результате эрозии образовались многочисленные складки, трещины, пещеры. При хорошем воображении можно увидеть целые скульптурные композиции, у которых три автора – вода, ветер и время. Словно в панорамном кино мимо проплывали шеренги римских воинов, фигуры языческих богов, головы диковинных животных, пастухи, феллахи и лихие наездники на быстрых скакунах…
Более трёх тысяч лет назад племена скотоводов‑кочевников арамеев, выходцев с Аравийского полуострова, стали заселять богатые растительностью земли Сирии. К 10 веку до нашей эры отдельные союзы племён основали небольшие царства. Однако, ассирийский царь Ашшурнасирпал II в 9 веке до н. э. остановил арамейский натиск. Его наследники окончательно разгромили арамейские царства. Огромное число пленённых арамеев, обращённых в рабство (на каждую семью победителей приходилось по 10–15 рабов) привело к тому, что вся империя к 8 веку до н. э. стала говорить и писать по‑арамейски. В сменившей Ассирию персидской державе династии Ахаменидов, простиравшейся от Египта до Афганистана, арамейский язык, как самый распространённый, стал главным языком общения.
Монастырь Святых Сергия и Вакха
Дорога поднималась всё выше и выше, пока не привела на небольшое плато. На его высшей точке, на высоте 1790 метров находится древний монастырь, основанный в 4 веке в честь братьев христиан Сергия и Вакха. В 305 году братья, которые были офицерами римской армии, и тайно приняли христианство, были преданы суровой казни и стали впоследствии святыми.
Монастырь возведён на месте языческого храма, фундамент и стены которого хорошо сохранились. В этой части монастыря расположена церковь. Остальные сооружения многократно перестраивались и приняли окончательный вид к середине 19 века.
Наш автобус остановился на небольшой площади перед монастырём. Я нацелил свой фотоаппарат на древнее сооружение, и к ужасу обнаружил, что батарейки сели. Рядом находились небольшой магазинчик и кафе, в котором я с разрешения доброжелательного хозяина оставил аккумулятор на подзарядку. Мои спутники отправились в верхние постройки угощаться монастырским вином, а я спустился в древнюю церковь, история которой, включая языческий период, насчитывает 2 тысячи лет.
Здесь я познакомился с отцом Тауфиком Эйдом – монахом, который читал молитву на арамейском языке. Отец Тауфик провёл для меня и двух путешествующих французов экскурсию по церкви.
Самые нарядные иконы написаны в 1813 году по заказу монастыря знаменитым художником Михаилом с Крита. Две иконы 17 века – дар польского генерала Владислава Андерса, командующего польской армией сформированной в 1941‑42 годах. Большая часть этой армии через Среднюю Азию была вывезена в Иран и Ирак, где использовалась для охраны нефтепроводов. Сам генерал жил в Маалюле в 1943 году и был частым гостем обители.
Наиболее ценной частью монастыря являются два древних алтаря чашевидной формы из мрамора. Они сохранились в церкви с языческих времён. Пользоваться ими запретили ещё с середины 4 века из‑за недопустимого сходства с атрибутами языческого храма.
Жизнь праведной Фёклы, первой христианской святой
Дальнейший путь лежал в один из самых знаменитых монастырей Сирии – женский монастырь святой Фёклы. Он расположился в ущелье слева от монастыря святого Сергия. Там же приютилось селение Маалюля. Название переводится с арамейского как вход. Наверное, потому, что вход в ущелье осуществляется через длинный узкий проход, прорезавший горную гряду Каламун.
Компанию мне составила живописная группа суданских офицеров МВД. Сопровождал её сириец прекрасно говоривший по‑русски. Они прибыли в Сирию на стажировку, в этот день у них была культурная программа. Худые высокие чернокожие суданцы, обёрнутые в белые покрывала, мусульмане по вероисповеданию, с интересом изучали православные святыни.
История монастыря овеяна местными легендами, которые переплетаются со строками из писаний и Евангелия.
Когда святой Павел был изгнан из Антиохии Писидийской, он перешёл проповедовать учение Христа в Иконий (сейчас город Конья в Турции). Остановился у некоего Онесифора. По соседству жила богатая вдова. Её дочь Такла (в русской транскрипции Фёкла), сидя у открытого окна, слушала речи гостя. Слова апостола так подействовали на девушку, что она не пила и не еле 3 дня. Разгневанный жених Таклы настоял, чтобы городские власти посадили Павла в темницу. Но она пробралась к нему, подарив стражнику своё серебряное зеркальце, и всю ночь слушала рассказы о Христе. Власти постановили изгнать Павла из города, а Таклу – сжечь. Однако сильный дождь с градом затушил огонь и разогнал стражей. Следом за апостолом Такла отправляется в Антиохию. Там в неё влюбляется правитель города. Не добившись взаимности, он приказывает бросить девушку на растерзание диким зверям. Те к изумлению людей стали лизать ей руки и легли к её ногам. Позже Такла поселилась в пещере в Северной Сирии, где предавалась молитвам и исцеляла безнадёжно больных.
В монастыре есть пещера, в которую по местному преданию переселилась Такла. В ней сделана небольшая часовня, которую посещают паломники, жаждущие исцеления. Рядом находится древний источник, из которого Такла пила воду. В пещеру я не попал, так как монашки требовали снимать обувь, а мне не хотелось разуваться. Но вкусную холодную воду из источника испил.
Они начались ещё в монастыре Святых Сергия и Вакха. Двигаясь от монастыря братьев христиан по узкому проходу в горах, я встретил старого бедуина в полном снаряжении с огромным кинжалом, едущего на осле. Через несколько шагов навстречу попалась старуха (по‑видимому, его жена), передвигающаяся на том же вьючном животном. Разойтись в узком ущелье, тем более при наличии четвероногих транспортных средств, было тяжело. Но я не жалел о временных неудобствах и в изумлении провожал глазами древнюю арамейскую пару.
Ещё больше меня удивила встреча на площади возле монастыря святой Фёклы. Один из местных жителей на английском языке поинтересовался, из какой я страны. Узнав, что с Украины, он расплылся в улыбке и заговорил по‑русски. Оказалось, что Илья Кооба – врач. Он окончил Киевский медицинский институт, и пятнадцать лет прожил в Симферополе. Потом с семьёй (женой украинкой и сыном) переехали к нему на родину. Здесь Илья открыл частную больницу.
– Продолжаю традиции святой Фёклы, исцеляю людей от болезней, – улыбается Илья. – Хотите, расскажу о некоторых обычаях местных жителей, касающихся создания семейного очага. В Сирии есть традиция, по которой мужчине нельзя жениться, пока он не построит собственный дом. Конечно, первым жителям Маалюли было проще, они создавали жилища в многочисленных пещерах или высекали их в скалах. Сейчас другое время – многие уезжают на заработки, чтобы скопить немного денег. Но однажды жители Маалюли собрались на сход, и сообща построили общественный дом для будущих молодожёнов. В нём невесты готовятся, переодеваются, прежде чем совершают обряд бракосочетания.
Илья показал мне этот дом и школу с обучением на арамейском языке, в городке также открыт научный центр по его изучению. В Сирии делается всё, чтобы сохранить древний язык, на котором говорил Иисус Христос. Поддержание православных традиций, терпимость в выборе вероисповедания – основополагающий камень грамотной внутренней политики государства. Поэтому в Сирии нет борьбы разных конфессий.
studopedia.org – Студопедия.Орг – 2014-2017 год. (0.013 с) .
О христианской молитве “Отче наш. ” или на каком языке говорил Господь Иисус Христос
Н. Н. Ге. «В Гефсиманском саду». 1869 г
Высвободи пространство, чтобы посадить Твое присутствие, представь в Твоем воображении Твое «Я могу» сейчас, облеки Твое желание во всякий Свет и Форму.
Прорасти через нас хлеб и прозрение на каждое мгновение.
Развяжи узлы неудач, связывающие нас, как и мы освобождаем канатные веревки, которыми мы удерживаем проступки других.
Помоги нам не забывать Источник, но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем.
От Тебя возникает всякое Видение, Сила и Песнь. От собрания до собрания.
ниткаддах шиммух / Да святится имя Твое!
тете мальчутух / Да приидет Царствие Твое;
неве совьянух / да будет воля Твоя
эйчана дбишмайя аб пара / яко на небеси и на земли.
Ха ла лахма дсунканан / Хлеб наш насущный даждь
юмана / нам днесь.
Вушюх лан хобэйн / И остави нам долги наша,
эйчана дап ахнан / якоже и мы
Шуклан хайявин / оставляем должником нашим.
вула таалан лнисьюна / И не введи нас во искушение,
элла пасан мин бишя. / но избави нас от лукавого:
мудтуль дилух хай / Яко твое есть
утишбухта / и слава
л’алам алльмин. / во веки веков
«Завтра я, наконец, узнаю, на каком языке говорил Спаситель».
Слова историка В.В. Болотова перед смертью.
Так на каком же языке разговаривал Господь Иисус Христос?
В настоящее время библеисты считают, что, если не по всей Палестине, то, по крайней мере, в Иудее, в Иерусалиме, иврит продолжал существовать в качестве разговорного языка до II века после рождества Иисуса Христа. Иврит был языком Библии, которая задавала определенные литературные нормы, но одновременно существовал разговорный иврит. Видимо, в конце эпохи Второго храма они достаточно сильно расходились. В иврите существует «высокий» и «низкий» стиль: есть язык письменный, литературный и есть разговорный. Такая же ситуация существует сейчас в арабских странах, где пишут на языке Корана, а разговаривают на различных диалектах, – говорит протоиерей Леонид Грилихес.
Когда Господь беседует с сирофиникиянкой, или с самарянкой, Он, очевидно, говорит по-арамейски; с учениками, наверное, тоже на арамейском.
Но это внешнее свидетельство. А можно привлечь внутреннее свидетельство, то есть обратиться к самим евангельским текстам, и попытаться их реконструировать, чтобы увидеть, на каком языке реконструкция выглядит более убедительной, т.е. на какой язык лучше «ложится» та или иная притча.
Что касается семитских слов, которые проникли в греческие тексты, то там есть и арамейские, и еврейские. В Евангелии приводятся слова Христа на кресте, например, в Евангелии от Марка: «Элои, Элои» – это транскрипция с арамейского, это же высказывание есть у Матфея – «Эли, Эли» – это с еврейского. Вариант «Лама» – это с еврейского, «Лема» – с арамейского. «Савахтани» –однозначно с арамейского, потому что это транслитерация арамейского слова «швахтани». Но в кодексе Безы есть вариант «азавтани» – калька с еврейского.
Богослужение в Иерусалимском храме, безусловно, шло на иврите. В синагогах читалось Пятикнижие. Оно вычитывалось за год, либо за три года, к Торе присоединялось чтение из пророков. Все читалось по-еврейски, но видно, что уже довольно рано, в эпоху второго храма, сложилась практика перевода чтений на арамейский язык. Самую раннюю датировку этой практики связывают с реформами Ездры. Он вводит еженедельное чтение писания, при нем появляется институт синагог, где каждую субботу собирается община и читается писание.
– На каком языке Христос именно молился?
– В бытовой жизни использовалось двуязычие, а молился Он, скорее всего, на иврите. Молитва "Отче наш" убедительно реконструируется на иврите. Однозначно то, что она была произнесена по-семитски. На это указывает обилие притяжательных местоимений, которые очень характерны для семитской речи, и передаются там в виде суффиксов: «Отче наш… да святится имя Твое , да приидет царствие Твое , да будет воля Твоя » и так далее. Это семитская конструкция.
А вот современный шведский арабист и семитолог Ян Ретсе считает, что Иисус владел двумя языками: еврейским (как еврей по рождению) и арамейским (как житель Галилеи и человек из народа).
Ретсе полагает, что 2 тыс. лет назад в Палестине (вплоть до позднего античного периода) существовали две формы древнееврейского языка. Первая — библейский еврейский раввинской литературы (Иисус был членом раввинского движения). Вторая — смешанный еврейский, на котором устно из поколения в поколение передавались иудейские верования и традиции. На нем разговаривали в Иудее и Северной Палестине. Там люди молились на этом языке, хотя он никогда не был сакральным. Как еврей, который вел дискуссии с раввинами, Христос должен был владеть обеими формами.
Информация об этом журнале
- Цена размещения 30 жетонов
- Социальный капитал 68
- В друзьях у
- Длительность 24 часа
- Минимальная ставка 30 жетонов
- Правила
- Посмотреть все предложения по Промо
- Добавить комментарий
- 13 комментариев
Android
Выбрать язык Текущая версия v.210.1